A simple mind
Кажется, был уже выложен какой-то перевод на ЖЖ. Я же решил сделать свой (пусть и менее качественный), пользуясь ужасным подстрочником, оригинальными субтитрами и звуковой дорожкой фильма.
Проблемы возникали, в основном, с текстами песен, весьма напоминающими поток сознания. "Green tear" - не "зеленая слеза", как можно было бы предположить, а "свежая дыра". "Ceiling drip" - видимо, "накрывающая капля" - скорее всего, речь идет о расползающемся пятне крови. А вот "Over? - Moose" для меня осталось загадкой. Перевел как "Выше? - Лось". На каком-то форуме предположили, что тут, скорее всего, проводится аналогия с лосиной головой из "Твин Пикса". Так кто же убил Лору Палмер?
На случай чего - вот мой вариант субтитров.
Проблемы возникали, в основном, с текстами песен, весьма напоминающими поток сознания. "Green tear" - не "зеленая слеза", как можно было бы предположить, а "свежая дыра". "Ceiling drip" - видимо, "накрывающая капля" - скорее всего, речь идет о расползающемся пятне крови. А вот "Over? - Moose" для меня осталось загадкой. Перевел как "Выше? - Лось". На каком-то форуме предположили, что тут, скорее всего, проводится аналогия с лосиной головой из "Твин Пикса". Так кто же убил Лору Палмер?
На случай чего - вот мой вариант субтитров.